A:I had a terrible journey back from Bangkok last week.
我上周从曼谷回来的时候,过程很惊险。
B:Really? Why? What happened?
真的吗?为什么?发生什么事了?
A:Well, first of all, the taxi that was taking me from the client's office to the airport broke down on the freeway.
哦,首先,出租车在载我从客户的办公室到机场的高速公路上抛锚了。
B:Oh, no.
噢,不会吧。
A:Yes, and the driver didn't speak any English or Chinese and he didn't have a phone on him-can you believe it?-and his radio didn't work. So there was no way he could get in touch with the office to get them to send another taxi.
是啊,而且司机中英文都不会说,身上又没电话,你能相信吗?而且他的无线电又出故障了。所以他没办法跟总部联络,以便派另一辆出租车过来。
B:So what did you do?
那你怎么办?
A:Well, I actually thumbed a lift.
哦,我只好搭便车了。
B:You what?
真的吗?
A:Yes, I stood on the side of the freeway and stuck my thumb out, and a passing truck stopped and took me to the airport.
是啊,我站在路边伸出拇指,结果有一辆经过的卡车停下来载我去机场。
B:Wow, good for you.
哇,真不错。
A:Yes, except he drove really slowly, and I missed my flight.
是啊,只不过他开得很慢,让我错过了班机。
B:Oh, no!
噢,不会吧!
A:Yes, so I had to wait three hours for the next one. I didn't get home till four in the morning, and when I got home I realized I'd left my house keys in my hotel in Bangkok.
是啊,所以我必须等3个小时才有下一班飞机。我一直到清晨4点才到家,而且到家时才发现,我把家里的钥匙留在曼谷的饭店里了。
B:You really have bad luck, don't you?
你真的很不走运,对吧?
A:Seems like it.
看起来是这样。